Friday, February 17, 2017

Hasti Apni Habab Ki Si Hai

हस्ती अपनी हबाब की सी है। (Hasti Apni Sharab Ki Si Hai) - My Existence Is Like A Bubble - Mir Taqi Mir

Mir Taqi Mir is in full praise of his beloved in this Ghazal and lamenting for not becoming close to her. He said that without her his existence is like an illusion. If you read this Ghazal you will know that opening of song 'Honth Rasiley' from Welcome (2007) is inspired from it. I have tried to translate it here for your better understanding. 



हस्ती अपनी हबाब की सी है,
ये नुमाइश सराब की सी है। 
Hasti Apni Habab Ki Si Hai,
Ye Numaish Saraab Ki Si Hai.

My existence is like a bubble's version,
this exhibition is only like an illusion.

नाज़ुकी उस के लब की क्या कहिए,
पंखुड़ी इक गुलाब की सी है। 
Nazuki Us Ke Lab Ki Kya Kahiye,
Pankhudi Ek Gulab Ki Si Hai.

The softness of her lips goes,
like the petals of a rose.

चश्म-ए-दिल खोल इस भी आलम पर,
याँ की औक़ात ख़्वाब की सी है। 
Chasm-e-Dil Khol Is Bhi Aalam Par,
Yan Ki Aukaat Khwaab Ki Si Hai.

Also open the eyes to this world's condition,
here like dream is the position.

बार-बार उस के दर पे जाता हूँ,
हालत अब इज़्तिराब की सी है। 
Baar-Baar Us Ke Dar Pe Jata Hun,
Halat Ab Iztiraab Ki Si Hai.

I went to her door again and again,
the condition like restlessness now I gain.

नुक़्ता-ए-ख़ाल से तिरा अबरू,
बैत इक इंतिख़ाब की सी है। 
Nukhta-e-Khaal Se Tira Abru,
Bait Ik Intikhaab Ki Si Hai.

From the point of mole your eyebrows,
are like the selected couplet in poetry arose.

मैं जो बोला कहा कि ये आवाज़,
उसी ख़ाना-ख़राब की सी है। 
Mein Jo Bola Kaha Ki Ye Awaaz,
Usi Khana-Kharab Ki Si Hai.

When I spoke then said that the voice,
belongs to the same ruined choice.

आतिश-ए-ग़म में दिल भुना शायद,
देर से बू कबाब की सी है। 
Aatish-e-Gham Mein Dil Bhuna Shayad,
Der Se Bu Kabab Ki Si Hai.

Perhaps heart is roasted in the fire of grief,
for long there is smell of kebab I believe.

देखिए अब्र की तरह अब के,
मेरी चश्म-ए-पुर-आब की सी है। 
Dekhiye Abr Ki Tarah Ab Ke,
Meri Chashm-e-Pur-Aab Ki Si Hai.

Look this time like the clouds-full,
my eyes too are tearful.

'मीर' उन नीम-बाज़ आँखों में,
सारी मस्ती शराब की सी है। 
'Mir' Un Neem-Baaz Aankhon Mein,
Saari Masti Sharab Ki Si Hai.

'Mir' those intoxicating eyes have,
all the flavors that liquor gave.

Sunday, February 12, 2017

Pyaar Ki Raah Chune

प्यार की राह चुने। (Pyaar Ki Raah Chune)

Season of love starts with valentine week i.e the various days denoted to express your feelings for somebody. Feb 7 is Rose Day, Feb 8 is Propose Day then comes Chocolate Day, Teddy Day, Promise Day, Hug Day, Kiss Day and finally Valentine Day from 9th to 14th February respectively. I believe that love needs no day to express but in the popular culture if we have a dedicated day for it enjoy it fully with your loved one. Here in this Hindi poem there is a conversation between a boy and a girl of expressing their love for each other. They think that the world and the society always remain against those who love so they must unite without thinking about anybody but only about their love. They decided to walk on the path of love leaving hatred aside. I hope you will enjoy this poem. Happy Valentine Day. 



प्रेमी (Premi) :
तेरी बाँहों में आराम मिले,
न इससे भला कोई काम मिले,
दुनिया को भुलाये बैठा हूँ, तेरी यादों में खोया रहता हूँ। 
Teri Bahon Mein Aaram Mile,
Na Isse Bhala Koi Kaam Mile,
Duniya Ko Bhulaye Baitha Hun, Teri Yadon Mein Khoya Rehta Hun.


प्रेमिका (Premika) :
जो हाल तेरा वही हाल मेरा,
भीड़ में भी तनहा रहती हूँ, दिखता रहता है तेरा चेहरा,
बेगाने सब अब लगते हैं इतना हुआ ये रिश्ता गहरा। 
Jo Haal Tera Wahi Haal Mera,
Bheed Mein Bhi Tanha Rehti Hun, Dikhta Rehta Hai Tera Chehra,
Baigana Sab Ab Lagte Hain, Itna Hua Ye Rishta Gehra.

प्रेमी (Premi) :
ज़माने के अब सब बंधन तोड़,
आ दिल से दिल का नाता जोड़। 
रोकेंगे-टोकेंगे दुनियावाले मगर इनकी सारी फिकरें छोड़। 
Zamane Ke Ab Sab Bandhan Tod,
Aa Dil Se Dil Ka Nata Jod.
Rokenge - Tokenge Duniyawale Magar Inki Saari Fikrein Chodd.

प्रेमिका (Premika) :
ऐसा ही इरादा मेरा है,
ये जो मर्यादाओं ने घेरा है, इन पर बीते वक़्त का पहरा है,
आज नए  नियम चुनें, प्यार की राह चुने। 
Aisa Hi Irada Mera Hai,
Ye Jo Maryadaon Ne Ghera Hai, In Par Beete Waqt Ka Pehra Hai,
Aaj Naye Niyam Chune, Pyaar Ki Raah Chune.


####################

आज मौसम हरा-भरा सा है,
फिर किसी ने इश्क़ किया होगा। 
Aaj Mausam Hara-Bhara Sa Hai,
Phir Kisi Ne Ishq Kiya Hoga.

Today pleasant weather has sustained
someone has fallen in love again.


आराम (Bahon) - Arms ; भला (Bhala) - Better ; प्रेमी (Premi) - Lover ; प्रेमिका (Premika) - Lady Lover ; बंधन (Bandhan) - Bond/connection ; बेगाने (Begane) - Unknown/Alien ;  फिकरें (Fikrein) - Worries ; मर्यादाओं (Maryadaon) - Moral Limits.

Tuesday, February 7, 2017